Русско-украинский онлайн-переводчик и словарь. Бесплатный русско-украинский перевод текстов онлайн Русско украинский словарь онлайн

    1 писать

    написать, писнуть

    1) писати, написати, писнути, (о мног. ) понаписувати, пописати, прописувати кому, дописувати до кого, черкати, черкнути. [Як виїздив, казав, що буде дописувати (Крим.)]. Учиться -ть - вчитися писати, ази писати. Учиться -ть без посторонней помощи - учитися писати самописки (самотужки). Вензеля -ть - мисліте писати, заточуватися. -ть стихами - віршувати. -ть под диктовку - писати з голосу;

    2) (красками) малювати, намалювати, писати, написати, (о мног. ) понамальовувати, помалювати, пописати, понаписувати (фарбами);

    3) (выводить узоры) мережати, помережати. Пишущий (прил. ) - писучий. -щая братия - письмацтво. -щая машина - скорописка, самописка, друкарська машинка. Писанный -

    1) писаний. Как по -нному - як по-писаному. Говорит словно по -нному - говорить, мов з книги вичитує, мов з листу бере. -нный стихами - віршований, віршем писаний;

    2) (красками) мальований, писаний. [Картина на полотні писана].

См. также в других словарях:

    ПИСАТЬ - пишу, пишешь, д. н. не употр., несов. (к написать). 1. что и без доп. Изображать на бумаге или ином материале какие–н. графические знаки (буквы, цыфры, ноты). Учиться читать и писать. Мальчик уж умеет писать. Писать буквы. Писать чернилами.… … Толковый словарь Ушакова

    ПИСАТЬ - ПИСАТЬ, писнуть, писануть, шутл. писывать что, чертить буквы, письмена, словесные знаки. Мальчик учится писать. Мы пишем пером, персиане камышем. китайцы кистью. | Сочинять, излагать мысли свои, описание событий письмом. Иной пишет стихами лучше … Толковый словарь Даля

    писать - писать глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я пишу, ты пишешь, он/она/оно пишет, мы пишем, вы пишете, они пишут, пиши, пишите, писал, писала, писало, писали, пишущий, писавший, писанный, пиша; св. написать 1. Когда вы пишете … Толковый словарь Дмитриева

    писать - Записывать, строчить, выводить, черкать, чертить, вносить, заносить (в тетрадь, книгу), отмечать; сочинять, составлять, живописать, изображать. Писать разгонисто, размашисто, убористо. Черкните мне весточку. Я набросал мысли свои на бумаге. Так… … Словарь синонимов

    писать - историю вербализация писать музыку существование / создание писать ответ вербализация писать правду вербализация писать сочинение существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён

    писать - ПИСАТЬ, аю, аешь, ПЫСАТЬ, аю, аешь; несов., без доп., ирон. 1. Мочиться. 2. Бояться. писать кипятком (или кровью, плазмой, скипидаром и т. п.) находиться в каком л. крайнем эмоциональном состоянии (чаще о смехе, восторге). писать на что плевать… … Словарь русского арго

    Писать - см. Письменность, писец, писать … Библейская энциклопедия Брокгауза

    ПИСАТЬ Толковый словарь Ожегова

    ПИСАТЬ - ПИСАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). То же, что мочиться. | совер. пописать, аю, аешь. II. ПИСАТЬ, пишу, пишешь; писанный; пиша (разг.); несовер. 1. что. Изображать на чём н. графические знаки, их сочетания. П. буквы. П. разборчиво. Перо не пишет… … Толковый словарь Ожегова

    писать - I пи/сать аю, аешь; нсв. (св. попи/сать); разг. Испускать мочу; мочиться. II писа/ть пишу/, пи/шешь; пи/шущий; пи/санный; сан, а, о; нсв. 1) (св. написа/ть) что Изображать на бумаге или ином материале какие л. знаки (буквы, цифры и т.п.);… … Словарь многих выражений

    писать - (написать) что и о чем; про кого что; кому (устар. к кому). 1. что (создавать какое л. словесное произведение; раскрывать содержание в полном объеме). Писать рассказы. Писать диссертацию. Писать интересные вещи. Как то летом ваша жена сказала,… … Словарь управления


 Если вам требуется быстро перевести текст с русского на украинский, вам помогут бесплатные онлайн-переводчики. Эти переводчики всего за несколько секунд переведут любой текст с русского на украинский, причем без усилий с вашей стороны - вам не потребуется даже открывать словарь.

1. Максимально упростите текст для перевода
Чтобы добиться максимально качественного перевода на украинский, следует по возможности упростить переводимый текст: убрать редко используемые и вводные слова, исключить жаргонные слова и сокращения, разбить сложные предложения на несколько простых, и т.д. Конечно, упрощение стоит делать только в том случае, если это не исказит первоначальный смысл текста. Если вы делаете перевод документа или литературного источника, упрощение применять не стоит.

2. Проверьте текст на отсутствие ошибок
Если текст содержит ошибки или опечатки, он не будет переведен правильно. Обязательно проверьте русский текст перед переводом на орфографические, пунктуационные, стилистические и другие ошибки.

3. Проверьте текст на наличие знаков окончания предложения
В конце каждого предложения обязательно должен стоять знак окончания предложения (точка или знаки: «!», «?»). Если такой знак отсутствует или поставлен по ошибке в неправильном месте, автоматический перевод на украинский может быть неправильным.

Перевод с русского на украинский Google Translate

Эта версия переводчика от Google поддерживает перевод на украинский. Переводчик уже настроен, все направления перевода выбраны. Вам остается только вставить текст.

Русско-украинский онлайн-переводчик pereklad.online.ua

Простой переводчик от компании Pragma. Этот онлайн-переводчик оптимизирован для перевода текстов с/на славянские языки, и русско-украинский перевод в большинстве случаев получается очень хорошего качества.

Из плюсов этого русско-украинского переводчика можно отметить поддержку им большого количества тематик перевода. Подобрав наиболее подходящую тематику перевода текста, вы сможете сделать перевод более эффективным. Это особенно актуально при переводе русских технических текстов, с редко используемыми словами.

Проблемы с кодировкой при переводе с русского на украинский? Воспользуйтесь этим онлайн-переводчиком на официальной странице .

Русско-украинский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net

Переводчик текстов с русского на украинский от сайта perevod.dneprcity.net. Для перевода больших текстов разделите их на части по 500 символов.

Русско-украинский онлайн-переводчик perevod.bizua.com.ua

Еще один бесплатный онлайн-переводчик для перевода текстов с русского на украинский. Онлайн-переводчик автоматически определяет язык введенного текста, и позволяет переводить его на 8 языков. Также, вы можете выбрать тематику перевода.

Если при русско-украинском переводе возникнут проблемы с кодировкой, попробуйте вводить текст непосредственно на официальной странице переводчика.

Русско-украинский онлайн-переводчик Пролинг ОФИС

Переводчик от ведущего на Украине разработчика программного обеспечения для машинного перевода. Поддержка русского и украинского языков. Проверка правописания.

Русско-украинский онлайн-переводчик ImTranslator

Онлайн-переводчик ImTranslator в специальной версии для перевода текстов с русского на украинский. Переводчик поддерживает 35 языков, имеет встроенный словарь, виртуальную клавиатуру, возможности произношения текста и печати результатов перевода.

Перевести текст с русского на украинский очень просто - достаточно вставить текст на русском языке в онлайн-переводчик и нажать кнопку «Перевести». Всего через несколько секунд вы получите готовый перевод на украинский.

[+] Раскрыть переводчик ImTranslator [+]

Для правильной работы переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку фреймов.

Для правильной работы переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку JavaScript .

Перевод с русского на украинский

Русский и украинский - очень похожие языки. В большинстве случаев, зная только русский язык, можно понимать украинский текст, и, наоборот, зная украинский - понимать русский. Но востребованность в онлайн-переводчиках, позволяющих переводить тексты с русского на украинский, однозначно есть.

Украинский язык, так же как русский и белорусский, произошел от древнерусского языка. Современный украинский - смесь нескольких диалектов, сформированных под влиянием других славянских языков. Машинный перевод текстов с русского на украинский обычно получается высокого качества.

Если вам необходим профессиональный русско-украинский перевод , воспользуйтесь биржей переводов . Это быстрый, эффективный и недорогой способ качественного перевода текстов.

По-русски

Учёными давно подмечено интересное явление любой народной культуры, которое они назвали демонизацией образа – образы светлых и добрых сущностей (богов, героев, явлений...) со временем меняются на свою противоположность даже у одного и того же народа. И думается, именно так произошло с образом Масленицы. Масленица была праздником весны, солнца, нового года, обновления природы, так зачем же сжигать такой светлый образ? Дело в том, что первоначально на этом празднике сжигали (хоронили) образ зимы и смерти – Морану, а вовсе не Масленицу.

Но со временем всё перепуталось. Думаю, что желание и здравый смысл помогут разобраться в таких вопросах.

Некоторые считают, что народная кукла без одежды превращается почти в ничто, в техническую заготовку, а образ у неё появляется только с нарядом. Действительно, наряд – значимая часть образа, и сама конструкция, анатомия, народных кукол такова, что только в соединении с одеждой образ получается цельным, законченным.

Но другие люди, внимательно и душевно подбирающие одежду для своей куклы, замечали, что часто кукла явно отказывается принимать заранее подготовленный наряд, даже если все лоскутки в нём сочетаются между собой идеально – ну не подходит выбранная одёжка именно этой куколке, не годится, и всё тут. А многие вообще не любят подбирать одежду заранее, потому что не знают ещё, какой выйдет кукла. Вот вам и просто заготовка.

Это же замечают и люди, прямо не связанные с кукольным рукоделием – они ясно видят разницу в характерах таких “заготовок”, и весь образ задают именно эти вот узелки, скруточки, пучки ниток, которые из “ничего” прямо на глазах становятся новой, отдельной сущностью. А наряд только дополняет и оттеняет её.

По-украински

Ученими давно помічено цікаве явище будь-якої народної культури, яке вони назвали демонізацією образу, - образи світлих і добрих сутностей (богів, героїв, явищ...) з часом міняються на свою протилежність навіть у одного і того ж народу. І думається, саме так сталося з образом Масниці. Масниця була святом весни, сонця, нового року, оновлення природи, так навіщо ж спалювати такий світлий образ? Річ у тім, що спочатку на цьому святі спалювали (ховали) образ зими і смерті - Морану, а зовсім не Масляницю.

Але з часом усе переплуталося. Думаю, що бажання і здоровий глузд допоможуть розібратися в таких питаннях.

Деякі вважають, що народна лялька без одягу перетворюється майже на ніщо, в технічну заготівлю, а образ у неї з"являється тільки з нарядом. Дійсно, наряд - значима частина образу, і сама конструкція, анатомія, народних ляльок така, що тільки в з"єднанні з одягом образ виходить цілісним, закінченим.

Але інші люди, уважно і що душевно підбирають одяг для своєї ляльки, помічали, що часто лялька явно відмовляється приймати заздалегідь підготовлений наряд, навіть якщо усі клаптики в нім поєднуються між собою ідеально - ну не підходить вибраний одяг саме цій лялечці, не годиться, і усе тут. А багато хто взагалі не любить підбирати одяг заздалегідь, тому що не знають ще, який вийде лялька. Ось вам і просто заготівля.

Це ж помічають і люди, прямо не пов"язані з ляльковим рукоділлям, - вони ясно бачать різницю в характерах таких "заготівель", і увесь образ задають саме ці ось вузлики, скруточки, пучки ниток, які ні з "чого" прямо на очах стають новою, окремою суттю. А наряд тільки доповнює і відтіняє її.

оцінить нас:

Украинский язык – это яркий пример знакомого и в то же время сложного для понимания языка. Внешнее сходство и «соседские» отношения двух славянских стран на деле выливаются в ряд сложных для спонтанного перевода задач. Именно поэтому большинство представителей славянской диаспоры отдают предпочтение переводчику с русского на украинский от «m-translate.ru».

Данный переводчик онлайн с русского на украинский имеет массу неоспоримых достоинств. Во-первых, его отличает удобство и простота использования. Заумная регистрация, сложности процедуры перевода текста и необходимость в скачивании вспомогательных программ – это явно не про него. Во-вторых, отмечается привлекательная моментальность перевода с русского языка на украинский. Копировать, вставить, перевести – и перед вами уже практически готовый к использованию переведенный текст. В-третьих, украинский переводчик доступный онлайн не требует привязки к месту. Мобильный и функционирующий в любое время суток в зоне действия wi-fi, он поможет предельно грамотно и доступно трансформировать «послание» иностранного собеседника в понятный для русского человека осмысленный текст. Вот так быстро, качественно и легко состоится «контакт» между представителями двух различных стран!

4.58/5 (всього:237)

Наша місія – зробити переклад більш доступним, де б ви при цьому не знаходились: в дорозі, на діловій зустрічі, на навчанні чи вдома. Зробити його простим та швидким, а дизайн – легким для сприйняття. Ми хочемо зруйнувати стіну складнощів сприйняття зарубіжних мов

Бути кращими для нас означає:

· орієнтуватися на побажання кінцевого користувача

· постійно вдосконалювати якість продукту, враховуючи всі деталі

· розглядати прибуток, як ресурс для розвитку

· бути «зірковою командою», розраховувати на таланти

Існує ще одна причина, чому ми це робимо, ми називали це "першопричина". Вона полягає в допомозі дітям, які зазнали насильства, постраждали від війні, чи різних захворювань. Ми виділяємо 10% від нашого прибутку кожні 2-3 місяці для того, щоб допомогти їм. Важливо, що кожен наш співробітник відповідальний за дитину. Ми всією командою відвідуємо дітлахів в лікарні / притулку, купуємо необхідні речі, іграшки, продукти, книги. Ми заохочуємо вас приєднатися та брати участь, в нашій ініціативі за допомогою PayPal.

Залишайте свою адресу електронної пошти, аби ми могли надіслати вам фото звіт.

Не будь байдужим!

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст на русском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
Например, для русско-украинского перевода , нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с русского , на украинский .
Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – украинский текст .

Специализированные словари русского языка

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного русского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей русской лексики.

Виртуальная клавиатура для русской раскладки

Если русской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы русского алфавита при помощи мыши.

Перевод с русского языка.

Основной языковой проблемой при переводе с русского на украинский становится невозможность добиться экономичности языковых средств, так как русский язык перенасыщен частыми сокращениями и многозначными словами. Одновременно с этим, многие русские длинные высказывания переводятся одним-двумя словами в словарях украинского языка.
При переводе текста с русского языка переводчику требуется задействовать слова не только из активного словарного запаса, но и применять языковые конструкции из так называемого пассивного словаря.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе русского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - украинском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.